俚语在阿根廷文化中根深蒂固,你可能都意识不到听到的是俚语。"阿根廷的西班牙语很难理解。"我的妹妹插着扇子说。当时,布宜诺斯艾利斯(BuenosAires)的天气还很热,我们坐在她的阳台上喝着柠檬水。
当时,我是第一次飞到南美洲,在飞机上睡得也不多。比起掌握当地的方言,我更关心的是怎样调节时差。由于刚刚在尼加拉瓜呆了很久,因此,我以为自己的西班牙语在这里足以应付……
那天晚上,我妹妹带我去见她的新男友。费尔曼(Fermin),布宜诺斯艾利斯当地人,他和他的朋友们都很有魅力,也很和善,但他们说的话我却几乎都听不懂。他们说的是西班牙语,但他们用的词全是我以前从未听过的。
整个晚上,费尔曼反复把他的朋友称为"lospibes",意思是"男孩们"或"孩子们",这是布宜诺斯艾利斯流行俚语“lunfardo”里,大约个单词中的一个。那天晚上,在费尔曼和他的朋友们谈话时,我听到他们说到钱时用"mongo"(而不是"dinero"),谈论食物时,用"morfi"(而不是